2.網(wǎng)友FLYMJ評價:完全是被譯名吸引的,之前標想看的時候形容是“向死而生的快樂”,實際上和我理解的意思相反,電影表現(xiàn)的更像是在膠狀物中的掙扎,混混沌沌又無法逃離。結(jié)局有點敗筆,把前面攢的氣全散了。
3.網(wǎng)友ZEITX評價:為了追回國家52%的資產(chǎn),必須將寡婦從巴黎色誘回來!這個桃色任務真的太適合切瓦力埃了??偣膊贿^五場戲:花園、宮廷、舞場、使館和法庭,故事卻一波三折。豪華的歌舞場面,漫畫化的人物和情節(jié),軟色情喜劇經(jīng)典。