2.網(wǎng)友WVGMT評(píng)價(jià):這個(gè)臺(tái)詞不知道是不是莎翁原版的,我聽(tīng)著完全是當(dāng)代英語(yǔ),但似乎原版有很多古代英語(yǔ)。然后情節(jié)有點(diǎn)重新解讀了,本來(lái)夏洛特完全是小人形象,這里好像是為猶太人的身份多了一些申辯。
3.網(wǎng)友DSVJN評(píng)價(jià):★★★☆ 羅西里尼電影里往往是可愛(ài)虔誠(chéng)可敬的“圣父”教士形象如《戰(zhàn)火》,而費(fèi)里尼對(duì)宗教的觀點(diǎn)很多都是《騙子》《羅馬風(fēng)情畫(huà)》《月吟》里的諷刺,正面一點(diǎn)的也不過(guò)是《八部半》中冷漠塑像一般的形象